The meaning of the word [foreign font omitted] in Lk 14:20; 17:27; Mk 12:25 and in a number of early Jewish and Christian authors

HTS Teologiese Studies/Theological Studies

 
 
Field Value
 
Title The meaning of the word [foreign font omitted] in Lk 14:20; 17:27; Mk 12:25 and in a number of early Jewish and Christian authors
 
Creator van Tilborg, Sjef
 
Subject — —
Description In modern Greek the word [foreign font omitted] means exclusively “to have sexual contact”, and not “to marry”. In his work Opera Minora Selecta: Epigraphie et antiquité grecques (Amsterdam, 1989, V, 417-421) the epigraphist Louis Robert shows that this special meaning of the word has to be assumed in a number of classical texts. On the basis of Robert’s study, this article discusses whether this meaning is also possible in the case of a number of New Testament texts (Lk 14:20; 17:27; Mk 12:25) and texts from Enoch, Philo, Athenagoras and especially Clement.
 
Publisher AOSIS
 
Contributor
Date 2002-12-17
 
Type info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion — —
Format application/pdf
Identifier 10.4102/hts.v58i2.555
 
Source HTS Teologiese Studies / Theological Studies; Vol 58, No 2 (2002); 802-810 2072-8050 0259-9422
 
Language eng
 
Relation
The following web links (URLs) may trigger a file download or direct you to an alternative webpage to gain access to a publication file format of the published article:

https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/555/454
 
Coverage — — —
Rights Copyright (c) 2002 Sjef van Tilborg https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
ADVERTISEMENT