Emergence of the Tyndale–King James Version tradition in English Bible translation

HTS Teologiese Studies/Theological Studies

 
 
Field Value
 
Title Emergence of the Tyndale–King James Version tradition in English Bible translation
 
Creator Naudé, Jacobus A.
 
Subject — King James Version; Tyndale Bible; Geneva Bible; Bishops’ Bible; Great Bible; Matthew’s Bible; Coverdale Bible; American Standard Version
Description In this essay, it is demonstrated that the inception of the English Bible tradition began with the oral–aural Bible in Old English translated from Latin incipient texts and emerged through a continuous tradition of revision and retranslation in interaction with contemporary social reality. Each subsequent translation achieved a more complex state by adapting to the emergence of incipient text knowledge (rediscovery of Hebrew and Greek texts), emergence of the (meaning-making) knowledge of the incipient languages (Latin, Hebrew and Greek), language change (Old, Middle and Modern English), mode of communication (hearing-dominant and text-dominant), style (literal or word-for-word) and products (oral-aural Bible, handwritten manuscript Bible and printed Bible). Historical sources indicate that there were translations of portions of the English Bible since 700 CE as handwritten manuscript Bibles in Old and Middle English and in print in Modern English – even before the retranslation associated with Tyndale (1526) and despite ecclesiastical opposition since 1408. This version and its revisions (1530–1531, 1534) are followed by subsequent revisions (Coverdale Bible, Matthew’s Bible, Great Bible, Geneva Bible and Bishop’s Bible). The next revision was the King James Version (1611), which replaced all its predecessors, and which was never replaced for the next four centuries – not even by its revisions.Contribution: Contrary to the fragmentation caused by ordering individual English Bibles either by period (e.g. 20th century) or according to their features (e.g. literal), it is demonstrated that the history of English Bible translation emerged rather as a translation complex, and its history must be understood in this way.
 
Publisher AOSIS
 
Contributor
Date 2022-09-13
 
Type info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion — —
Format text/html application/epub+zip text/xml application/pdf
Identifier 10.4102/hts.v78i1.7649
 
Source HTS Teologiese Studies / Theological Studies; Vol 78, No 1 (2022); 9 pages 2072-8050 0259-9422
 
Language eng
 
Relation
The following web links (URLs) may trigger a file download or direct you to an alternative webpage to gain access to a publication file format of the published article:

https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/7649/23214 https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/7649/23215 https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/7649/23216 https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/7649/23217
 
Coverage — — —
Rights Copyright (c) 2022 Jacobus A. Naudé https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
ADVERTISEMENT