“Nader Mij niet”: De betekenis van [foreign font omitted] in Johannes 20:17

HTS Teologiese Studies/Theological Studies

 
 
Field Value
 
Title “Nader Mij niet”: De betekenis van [foreign font omitted] in Johannes 20:17
 
Creator Bieringer, Reimund
 
Subject — —
Description “Do not hold me”: The meaning of [foreign font omitted] in John 20:17 The article demonstrates that the diverse iconographic interpretations of the resurrected Jesus’ demeanour to Mary Magdalene could be the result of ambiguity in Jesus’ words “Do not hold me” (in Latin: noli me tangere) in John 20:17. The article aims to investigate the original Greek of this expression by focusing on its philological and contextual meaning. It gives attention to the role that Mary Magdalene plays in the New Testament, the appearances of the resurrected Jesus in the New Testament, chapter 20 in John’s gospel as the context in which the words appear, and the meaning of these words.
 
Publisher AOSIS
 
Contributor
Date 2005-10-09
 
Type info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion — —
Format application/pdf
Identifier 10.4102/hts.v61i1/2.423
 
Source HTS Teologiese Studies / Theological Studies; Vol 61, No 1/2 (2005); 19-43 2072-8050 0259-9422
 
Language eng
 
Relation
The following web links (URLs) may trigger a file download or direct you to an alternative webpage to gain access to a publication file format of the published article:

https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/423/323
 
Coverage — — —
Rights Copyright (c) 2005 Reimund Bieringer https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
ADVERTISEMENT