Vertalingstrategie met die oog op sinopsissamestelling

Verbum et Ecclesia

 
 
Field Value
 
Title Vertalingstrategie met die oog op sinopsissamestelling
 
Creator van Zyl, H.C.
 
Subject — —
Description Author is in the process of compiling a synopsis of the synoptic Gospels in Afrikaans. A new, literal translation is being made to serve the needs of synoptic comparison. This article deals with the translation strategy which follows. The strategy rests on two pillars: consistently rendering, as far as possible, a single Greek word by the same Afrikaans equivalent, and keeping as closely as possible to the Greek syntax. Various aspects and problems of this strategy are discussed, illustrated with numerous examples.
 
Publisher AOSIS
 
Contributor
Date 1999-08-10
 
Type info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion — —
Format application/pdf
Identifier 10.4102/ve.v20i2.613
 
Source Verbum et Ecclesia; Skrif en Kerk: Vol 20, No 2 (1999); 465-481 2074-7705 1609-9982
 
Language eng
 
Relation
The following web links (URLs) may trigger a file download or direct you to an alternative webpage to gain access to a publication file format of the published article:

https://verbumetecclesia.org.za/index.php/ve/article/view/613/702
 
Coverage — — —
Rights Copyright (c) 1999 H.C. van Zyl https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
ADVERTISEMENT