Record Details

Notes on memory culture and the (un)translatable, with illustrative reference to Elfriede Jelinek’s Die Kinder der Toten (1995)

Literator

 
 
Field Value
 
Title Notes on memory culture and the (un)translatable, with illustrative reference to Elfriede Jelinek’s Die Kinder der Toten (1995)
 
Creator van den Berg, Cilliers
 
Subject Literary Studies, Translation Studies Untranslatability; translation; memory cultures; Elfriede Jelinek; Die Kinder der Toten; Austrian vergangenheitsbewältigung.
Description Some commentators regard Austrian writer Elfriede Jelinek’s major work, Die Kinder der Toten (1995), not only as a difficult novel but also as an untranslatable text. Various aspects of the novel seem to support this: not only does the text include a great many denotative and connotative ‘untranslatables’ but Jelinek’s deconstructivist understanding of language also suggests a philosophically orientated slant to its untranslatability. The latter is first and foremost illustrated by her use of ‘Sprachflächen’ that subverts a linear reading of the novel. However, the very ‘untranslatability’ of the text should not be understood as an obstacle that defeats any and all attempts at its translation. As Apter (2014) and Cassin (2016) suggest, the untranslatable is precisely that which one does not stop (not) to translate. Viewed from this perspective, it seems as if the very untranslatability of Die Kinder der Toten can be understood as an invitation to engage with the complexities of the text and the memory culture it represents. These complexities can be related to the historical particularities of the Austrian memory culture that Jelinek presents and criticises in her novel. The untranslatable nature of Die Kinder der Toten illustrates that memory culture and its discursive artefacts have no definitive meanings that can easily be translated. And because the engagement with difficult pasts is continuous, no translation of the works created in its wake can be definitive. To a large extent, the untranslatable becomes the catalyst of continuous attempts to engage with a difficult past from an outsider perspective.
 
Publisher AOSIS
 
Contributor
Date 2019-11-26
 
Type info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion — Literary Analysis —
Format text/html application/epub+zip text/xml application/pdf
Identifier 10.4102/lit.v40i1.1617
 
Source Literator; Vol 40, No 1 (2019); 9 pages Literator; Vol 40, No 1 (2019); 9 pages 2219-8237 0258-2279
 
Language eng
 
Relation
The following web links (URLs) may trigger a file download or direct you to an alternative webpage to gain access to a publication file format of the published article:

https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1617/3122 https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1617/3121 https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1617/3123 https://literator.org.za/index.php/literator/article/view/1617/3120
 
Coverage — Post-WWII —
Rights Copyright (c) 2019 Cilliers van den Berg https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
ADVERTISEMENT